Aliĝilo reta

La reta aliĝilo momente ne funkcias, bonvolu sendi retmesaĝon kun ĉiuj subaj informoj al gresillon@gmail.com kaj kastelo@gresillon.org

PERSONAJ INFORMOJ
 Familia kaj persona nomoj :
 Sekso : ina, vira
 Naskiĝ-dato (jjjj-mm-tt) :
 Aĝ-kategorio : plenkreskulo, bebo, infano. adoleskanto, homo kun modestaj rimedoj (studento, junulo, senlaborulo)
 Adreso kompleta kun lando :
 Telefonoj hejma fiksa, poŝa (kun landokodo) :
 Retpoŝta adreso :

INFORMOJ PRI LA RESTADO
 Mi ŝatus loĝi en : ĉambro granda por 1 persono aŭ rulseĝula ĉambro (38 €), ĉambro por 1 persono (27 €), ĉambro por 2 personoj (19 €), ĉambro por 3 ĝis 4 personoj (14 €), ĉambro laŭ tarifo fleksebleco (dormejo aŭ ajna) (9 €), kampadejo (5 €), kampadejo kun elektrokonekto 230V (7 €), neniu tranokto
 Alvena dato, horo (mm-tt hh) :
 Forira dato, horo (mm-tt hh) :
 Nombro da noktoj :
 Mi manĝas 3 manĝojn tage (25 €) : vegetare ? kun viando kaj ĉiuj nutraĵoj ?

PREZO, PAGO
 Greziljono informos vin pri la prezo.
 Mi pagos per : ĝiro, UEA-konto, francaj ĉeko banka aŭ feria
 Minimuma antaŭpago por aliĝo : 100 €

  • Interbanka ĝiro (senkosta en la Eŭrozono)
    • kontonomo : Maison Culturelle Esperanto
    • I.B.A.N : FR16 2004 1010 1101 4853 9P03 213
    • B.I.C : PSSTFRPPNTE
    • Kiel pagocelo notu “stagho” kaj vian nomon

function defaultAfisho() { var p=window.location.search; var v='p'; // D E F A Ŭ L T O (eblas: p i s a j n ag) if (p.indexOf('&p')>0) v='p'; else if (p.indexOf('&i')>0) v='i'; else if (p.indexOf('&s')>0) v='s'; else if (p.indexOf('&a')>0) v='a'; else if (p.indexOf('&j')>0) v='j'; else if (p.indexOf('&n')>0) v='n'; else if (p.indexOf('&ag')>0) v='ag'; var r=document.getElementsByName("Periodo"); for(var i=0; i { Por aligi familion, aligu ĉiun aparte -- [Jen papera aliĝilo printebla->doc413] -- Kaze de ŝanĝo post via aliĝo, bv. retmesaĝi -- [Ne hezitu kontakti nin->art111] [fr] Pour inscrire une famille, inscrivez chaque personne séparément -- [Bulletin d'inscription en version papier à imprimer->doc413] -- En cas de modification après votre inscription, merci d'envoyer un courriel -- [N'hésitez pas à nous contacter->art111] [de] Um eine Familie anzumelden, bitte jeden einzeln anmelden -- [Anmeldeformular in Papierform zum ausdrucken->doc413] -- Im Falle einer Änderung nach Ihrer Registrierung, bitte eine E-Mail zu senden -- [Wir informieren Sie gerne->art111] [en] To sign up a family, sign up each person separately -- [Registration form as paper copy to print->doc413] -- In case of a change after your registration, please send an email -- [Don't hesitate to contact us->http://gresillon.org/spip.php?article111&lang=en] -- [Read in English->rub21?lang=en] }

| {{{ PERSONAJ INFORMOJ [fr] INFORMATIONS PERSONNELLES [de]ANGABEN ZUR PERSON [en]PERSONAL INFORMATION }}} |<| | Familia nomo [fr] Nom [de] Nachname [en] Last name | * | | Personaj nomoj [fr] Prénoms [de] Vornamen [en] First name | * | | Sekso [fr] Sexe [de] Geschlecht [en] Gender | ina [fr]féminin [de]weiblich [en]female , ~ ~ ~ vira [fr]masculin [de]männlich [en]male , ~ ~ ~ alia [fr]autre [de]anderes [en]other | | Naskiĝ-dato (jjjj-mm-tt), -loko [fr] Date~de~naissance~(aaaa-mm-jj) et~lieu~de~naissance [de] Geburts-datum (jjjj-mm+tt), -ort [en] Date and place of birth (yyyy-mm-dd) | | | {{ Aĝ-kategorio [fr] Catégorie d'âge [de] Alterskategorie [en] Age category }} | plenkreskulo [fr]adulte [de]Erwachsener [en]adult , ~ ~ ~ bebo, [fr]bébé, [de]Baby. [en]baby,. ~ ~ ~ infano kaj adoleskanto, [fr] enfant et ado, [de] Kind und Teenager, [en] child and teenager,
homo kun modestaj rimedoj: studento, junulo, senlaborulo ... {½-tarifo} [fr] personne à ressources modestes : étudiant, jeune, chômeur ... {½ tarif} [de] Person mit bescheidenen Mitteln: Student, Jugendlicher, Arbeitsloser ... {½ Preis} [en] person with modest resources: student, young, unemployed ... {½ fare} | | Adreso (strato...) [fr] Adresse [de] Straße [en]Address | | | Adreso (2a linio) [fr] Adresse (2ème ligne) [de] Straße (2. Linie) [en] Address (second line) | | | Poŝtkodo kaj urbo (municipo) [fr] Code postal et commune [de] Postleitzahl und Gemeinde (Stadt) [en]Post code and town | | | Lando [fr]Pays [de]Land [en]Country | | | Telefonoj hejma fiksa, poŝa [fr] Téléphones fixe, portable [de] Telefon Festnetz, Handy [en] Hom and mobile number | * { kun landokodo [fr] avec code pays [de] mit Landesvorwahl [en] with country code } | | Retpoŝta adreso [fr] Adresse courriel [de] E-Mail [en] Email address | * | | {{{~
INFORMOJ PRI LA PROGRAMO [fr] INFORMATIONS SUR LE PROGRAMME [de]ANGABEN ZUM PROGRAMM [en] INFORMATION ABOUT THE PROGRAMME }}} |<| | Elektu disponeblan periodon.
{Je la indikita alvendato, alvenu antaŭ la vespermanĝo. Je la forirdato foriru matene aŭ post la tagmango.} [fr] Cocher la période choisie.
{À la date d'arrivée indiquée, arriver avant le repas du soir. À la date de départ, partir le matin ou après le repas du midi. } [de] Auswahl der Periode.
{Am angegebenen Ankunftsdatum, Ankunft vor dem Abendessen. Am Abfahrtstag, Abfahrt morgens oder nach dem Mittagessen.} [en] Choose an available period.
{At the indicated arrival date, arrive before the evening meal. At the departure date, leave in the morning or after the midday meal}
| 2023-jul-25/aŭg-04: REF + VS (10 noktoj) [fr] 25 juillet - 4 août 2023 : REF + VS (10 nuits) [de] 25. Juli - 4. August 2023: REF + VS (10 Nächte) [en] 25 July - 4 August 2023 : REF + VS (10 nights) 2023-aŭg-07/17: Interŝanĝoj reciprokaj de scioj (7-10 noktoj) [fr] 7 - 17 août 2023 : Échanges réciproques de savoirs (7-10 nuits) [de] 7. - 17. August 2023: Gegenseitiger WissensAustausch (7-10 Nächte) [en] 7 - 17 August 2023: Reciprocal exchanges of knowledge (7-10 nights) 2023-aŭg-28/sep-01: Stud-sesio (4-5 noktoj) [fr] 28 août - 1 sept. 2023 : Session d'étude (4-5 nuits) [de] 28. August - 1. September 2023: Esperanto-Lernsitzung (4-5 Nächte) [en] 28 August - 1 September 2023: Esperanto study session (4-5 nights) ++++++++++TOP++++++++++ +++NUN+++ 2023-apr-14/22/23: PRINTEMPaS, ekzameno (8-10 tagoj) [fr] 14 - 22 - 23 avril 2023 : PRINTEMPaS, examen (8-10 jours) [de] 14. - 22. - 23. April 2023: PRINTEMPaS, Prüfung (8-10 Tage) [en] 14 - 22 - 23 April 2023: PRINTEMPaS, exam (8-10 days) 2023-apr-24/30: Ĥora kantado, Migrado, E-kurso [fr] 24 - 30 april 2023 : Chant chorale, Randonnée, Cours d'espéranto [de] 24. - 30. April 2023: Chorgesang, Wandern, E-Kurs [en] 24 - 30 April 2023 : Choral singing, Hiking, Esperanto course 2022-apr-29/30: nur KER-ekzameno (1-2 tagoj) [fr] 29 - 30 avril 2022 : Examen CECRL seulement (1-2 jours) [de] 29. - 30. April 2022: nur GER-Prüfung (1-2 Tage) [en] 29. - 30. April 2022: CEFRL exam only (1-2 days) 2022-maj-06/09: Membrojarkunsido kaj 70-jariĝo [fr] 6 - 9 mai 2022 : Assemblée Générale et 70e anniversaire [de] 6. - 9. Mai 2022: Jahreshauptversammlung und 70. Jahrstag [en] 6 - 9 May 2022: General Assembly and 70th anniversary 2022-maj-09/13: Aŭtografa sesio kaj verkada ateliero (4 tagoj) [fr] 9 - 13 mai 2022 : Dédicaces et atelier d'écriture (4 jours) [de] 9. - 13. Mai 2022: Autogrammstunden und Schreibwerkstatt (4 Tage) [en] 9 - 13 May 2022 : Signing session & writing workshop (4 days) 2018-maj-09/13: Renkontiĝo Vegana (4-5 tagoj) [fr] 9 - 13 mai 2018 : Rencontre Végane (4-5 jours) [de] 9. - 13. Mai 2018: Veganer-Treffen (4-5 Tage) [en] 9 - 13 May 2018 : Vegan meeting (4-5 days) 2015-maj-01/jun-31: ne-esp-aĵo [fr] 1 mai - 31 juin 2015 : non esp-iste [de] 1. Mai - 31. Juni 2015: Nicht-Espi-Sache [en] 1 Mai - 31 June 2015 : non esperanto 2023-jul-02/07: Verda Naturisma Semajno (5 noktoj) [fr] 2 - 7 juillet 2023 : Semaine Verte de Naturisme (5 nuits) [de] 2. - 7. Juli 2023: Grüne FKK-Woche (5 Nächte) [en] 2 - 7 July 2023: Green Week of Naturism (5 nights) 2023-jul-07/17: Maratona Esperanto-kurso, IEK (10 noktoj) [fr] 7 - 17 juillet 2023 : Cours d'esp. marathon, IEK (10 nuits) [de] 7. - 17. Juli 2023: Marathon-Esp.-Kurs, IEK (10 Nächte) [en] 7 - 17 July 2023: Marathon Esp. course, IEK (10 nights) 2018-jul-15/21: Turismaj Vizitoj (6 tagoj) [kun specifa prezo->http://gresillon.org/spip.php?rubrique52&lang=eo#P] [fr] 15 - 21 juillet 2018 : Visites touristiques (6 jours) [avec un prix spécifique->http://gresillon.org/spip.php?rubrique52&lang=fr#P][de] 15. - 21. Juli 2018: Exkursionen (6 Tage) [mit einem spezielle Preis->http://gresillon.org/spip.php?rubrique52&lang=de#P] [en] 15 - 21 July 2018: Sightseeing tours (6 days) [with a specific price->http://gresillon.org/spip.php?rubrique52&lang=en#P] 2021-aŭg-13/20: FESTetO venas (7 noktoj) [fr] 13 - 20 août 2021 : FESTetO venas (7 nuits) [de] 13. - 20. August 2021: FESTetO venas (7 Nächte) [en] 13 - 20 August 2021 : FESTetO venas (7 nights) 2022-okt-14/17: Staĝo de dancoj (1-3 noktoj) [fr] 14 - 17 octobre 2022 : Stage de danses (1-3 nuits) [de] 14. - 17. Oktober 2022: Tanzpraktikum (1-3 Nächte) [en] 14 - 17 October 2022: Dance workshop (1-2 nights) 2022-okt-17/24: Biciklado kaj migrado, E-kurso (7 tagoj) [fr] 17 - 24 octobre 2022 : Cyclisme & randonnée, cours d'esp. (7 jours) [de] 17. - 24. Oktober 2022: Radtouren und Wandern, E-kurs (7 Tage) [en] 17 - 24 October 2022 : cycling and hiking, Eo class (7 days) 2022-okt-18/23: Interkant, ĥora kantado (5 tagoj) [fr] 18 - 23 octobre 2022 : Interkant, la chorale en espéranto (5 jours) [de] 18. - 23. Oktober 2022: Interkant, Chorgesang in Esperanto (5 Tage) [en] 18 - 23 October 2022 : Interkant, choir in Esperanto (5 days) 2022-okt-21/23: post-Somera Universitato de EDE [fr] 21 - 23 octobre 2022 : Université post-estival d'EDE [de] 21. - 23. Oktober 2022: EDE-nachSommerUniversität [en] 21 - 23 October 2022 : EDE post-Summer Universitiy 2022-okt-24 / nov-03: AŬTUNE (7-10 tagoj) [fr] 24 octobre - 3 novembre 2022: AŬTUNE (7-10 jours) [de] 24. Oktober - 3. November 2022: AŬTUNE (7-10 Tage) [en] 24 October - 3 November 2022: AŬTUNE (7-10 days) 2020-dec-28/2021-jan-02: Jarfina FESTego (2-5 tagoj) [fr] 28 décembre 2020 - 2 janvier 2021 : Fête de fin d’année (2-5 jours) [de] 28. Dezember 2020 - 2. Januar 2021: JahresendFest (2-5 Tage) [en] 28 December 2020 - 2 January 2021 : End of year party (2-5 days) 2020-dec-31: Novjara Festeno (1 vespero) [fr] 31 décembre 2020 : Réveillon de la St. Sylvestre (1 soirée) [de] 31. Dezember 2020: SylvesterFestmahl (1 Abend) [en] 31 December 2020: New Year's Eve (1 evening) ++++++++++END++++++++++ | | |<| | {{ Aliĝo al programo [fr] Inscription au programme [de] Anmeldung zum Programm [en] Sign up to a programme }} | Kurso, ekzameno {(10 € tage, reduktite ½)} [fr] Cours, examen {(10 € par jour, réduit ½)} [de] Kurs, Prüfung {(10 € pro Tag, reduziert ½)} [en] Course, exam {(10 € per day, reduced ½)}      
Aktivaĵoj, kurso, kongreso, kunveno {(10 € tage, reduktite ½)} [fr] Activités, cours, congrès, réunion {(10 € par jour, réduit ½)} [de] Aktivitäten, Kurs, Kongress, Versammlung {(10 € pro Tag, reduziert ½)} [en] Activities, course, congress, meeting {(10 € per day, reduced ½)}
Unu specifa aktivaĵo dum 1-2 horoj {(5 € tage)} [fr] Une activité spécifique de 1-2 heures {(5 € par jour)} [de] eine bestimmte Aktivität, 1-2 Stunden lang {(5 € pro Tag)} [en] A specific activity of 1-2 hours {(5 € per day)}
Mi partoprenas neniun programeron aŭ la semajnon Échanges [fr] Je ne participe à aucune activité ou je participe à la semaine Échanges [de] Ich nehme an keiner Aktivität teil [en] I will not be participating in any activity | | Kurso elektita [fr] Cours choisi [de] gewählter Kurs [en] Chosen course |
{Notu nomon de instruisto aŭ vian deziratan kurs-nivelon [fr]Notez le nom du professeur ou le niveau du cours souhaité [de]Namen des Lehrers oder gewünschtes Kursniveau notieren [en]Note the name of the teacher or the level of the course }
| | Aliĝo al ekzameno [fr] Inscription à un examen [de] Anmeldung zur Prüfung [en] Registration for an exam | Mi deziras partopreni ekzamenon, mi aliĝos en [fr] Je souhaite m'inscrire à l'examen, je ferai l'inscription sur [de] Ich nehme an der Prüfung teil, ich melde mich an unter [en] I want to take part in the exam, I will register under edukado.net
Mi ne partoprenas ekzamenon [fr] Je ne participe pas à l'examen [de] Ich nehme an der Prüfung nicht teil [en] I do not take part in the exam
Mi ne jam scias, mi eble aliĝos (antaŭ la limdato) [fr] Je ne sais pas encore, je m'inscrirai peut-être (avant la date limite) [de] Ich weiß noch nicht, ich melde mich vielleicht an (vor dem Stichtag) [en] I do not know yet, I may register (before the deadline)
| | Aktivaĵoj elektitaj (notu nomon) [fr] Activités choisies (notez le nom) [de] gewählte Aktivitäten (Namen notieren) [en] Chosen activities (note their names) | | | Mia kontribuo por programo [fr] Ma~contribution~pour~le~programme [de] Mein~Beitrag~für~das~Programm [en] My~contribution~to~the~programme | | | {{{~
INFORMOJ PRI LA RESTADO [fr] INFORMATIONS SUR LE SÉJOUR [de]ANGABEN ZUM AUFENTHALT [en] INFORMATIONS ON THE STAY }}} |<| | {{Mi ŝatus loĝi en}}:
~
{Baza tarifo por 1 tago kaj persono, infanoj ½-tarifo, beboj senpage.
Littukoj inkluzivaj se restado de ≥6 tagoj, alie luo je 7 € por 1 persono. Kunportu bantukojn, alie luo je 5€} [fr] {{Logement souhaité}} :
~
{Prix journalier de base par personne, enfants ½ tarif, bébés gratuit.
Draps inclus pour un séjour de ≥6 jours, sinon location à 7 € par personne. Apporter des serviettes, sinon location à 5 €.} [de] {{Unterkunft gewünscht}}:
~
{Basispreis pro Tag und Person, Kinder ½-Tarif, Babies gratis.
Bettwäsche inkluzive bei Aufenthalt ab 6 Tage, sonst Miete7 € pro Person. Handtücher mitzubringen, sonst Miete 5 €} [en] {{Desired accommodation}}:
~
{Basic daily price per person, children ½ tarrif, babies free.
Bed linen included for a stay of ≥6 days, otherwise 6 € hire per person . Bring towels, otherwise 5 € hire.

~
{ Aldoniĝas vintra krompago de 20 %. [fr] Sera ajouté 20 % pour surcoût hiver. [de] Zusätzlich Winterzuschlag von 20 %. [en]Will be added 20% for winter cost. }
| ĉambro granda por 1 persono aŭ rulseĝula ĉambro [fr]chambre grande individuelle ou chambre fauteuil roulant [de]Großes Zimmer für 1 Person oder Rollstuhlzimmer [en]big single room for 1 person or wheelchair room {(38 €)}
ĉambro por 1 persono [fr]chambre individuelle [de]Zimmer für 1 Person [en]single room {(27 €)}
ĉambro por 2 personoj [en]twin room [fr] chambre pour 2 personnes [de]Zimmer für 2 Personen {(19 €)}
ĉambro por 3 ĝis 4 personoj [fr]chambre pour 3 à 4 personnes [de]Zimmer für 3 bis 4 Personen [en]room with 3 to 5 beds {(14 €)}
ĉambro laŭ tarifo fleksebleco (dormejo aŭ ajna) [fr]chambre au tarif flexibilité (dortoir etc.) [de] Schlafzimmer zum Tarif Flexibilität (Schlafraum etc.) [en] room 'flexibility' (dormitory etc.) {(9 €)}
kampadejo [fr]camping [de]Campingplatz [en]camping {(5 €)}
kampadejo kun elektrokonekto [fr]camping avec branchement [de]Campingplatz mit Stromanschluss [en]camping with electricity 230V {(7 €)}

neniu tranokto [fr]aucune nuitée [de]keine Übernachtung [en]no overnight stay
{NB: Laŭ la sanitaraj reguloj validaj je la dato de via restado, en specifa ĉambro eble povas dormi nur personoj de la sama familio, paro aŭ hejmo. [fr] Selon les règles d'hygiène en vigueur à la date de votre séjour, peut-être seules les personnes d'une même famille, du même couple ou du même ménage peuvent dormir dans une chambre donnée. [de] Gemäß den am Datum Ihres Aufenthaltes gültigen Hygienevorschriften können vielleicht nur Personen aus derselben Familie, demselben Paar oder Haushalt in einem bestimmten Raum schlafen. [en] According to the sanitary rules valid on the date of your stay, perhaps only people from the same family, couple or household can sleep in a given room.
}
| | Alvena dato, horo (mm-tt hh) [fr] Date, heure d'arrivée (mm-jj hh) [de] Ankunftsdatum, -zeit (mm-tt hh) [en] Date, time of arrival (mm-dd hh) | * | | Forira dato, horo (mm-tt hh) [fr] Date, heure de départ (mm-jj hh) [de] Abfahrtsdatum, -zeit (mm-tt hh) [en]Date, time of departure (mm-dd hh) | * | | {{ Nombro da noktoj [fr] Nombre de nuitées [de] Anzahl de Nächte [en] Number of nights [en] Number of nights }} |   0, 1, 2, ... | | Mi manĝas 3 manĝojn tage [fr] Je mange 3 repas par jour [de] Ich esse 3 Mahlzeiten täglich [en] I eat 3 meals a day | vegetare {(25 €, reduktite ½, beboj senkoste)} [fr]végétarien {(25 €, réduit ½, bébés gratuit)} [de]vegetarisch {(25 €, reduziert ½, Babies kostenlos)} [en] vegetarian {(25 €, reduced ½, babies free)}
kun viando kaj ĉiuj nutraĵoj {(25 €, reduktite ½, beboj senkoste)} [fr]avec viande et tous les aliments {(25 €, réduit ½, bébés gratuit)} [de]mit Fleisch und allen Lebensmitteln {(25 €, reduziert ½, Babies kostenlos)} [en]with meat and all food {(25 €, reduced ½, babies free)} - inkl. silvestra festeno [fr] réveillon inclus [de] inkl. Sylvesterfestmahl [en] New Year's feast included {(+30 €)}
nur la silvestran festenon [fr]le reveillon uniquement [de]nur das Silvester-Festmahl [en]only the New Year's feast {(45 €)}

neniun manĝon [fr] aucun repas[de] keine Mahlzeit [en]no meals | | Unua manĝo post alveno [fr] Premier repas après arrivée [de] Erste Mahlzeit nach Ankunft [en] First meal after arrival | tagmanĝo [fr] déjeuner[de] Mittagessen [en]lunch , ~ ~ ~ verspermanĝo [fr] dîner [de] Abendessen [en] dinner , ~ ~ ~ matenmanĝo [fr] petit déjeuner [de] Frühstück [en] breakfast , ~ ~ ~ mi ne scias [fr]je ne sais pas [de]ich weiss nicht [en]I do not know | | Lasta manĝo antaŭ foriro [fr] Dernier repas avant départ [de] Letzte Mahlzeit vor Abfahrt [en] Last meal before departure | verspermanĝo [fr] dîner[de] Abendessen [en] dinner , ~ ~ ~ matenmanĝo [fr] petit déjeuner[de] Frühstück [en] breakfast , ~ ~ ~ tagmanĝo [fr] déjeuner [de] Mittagessen [en] lunch , ~ ~ ~ mi ne scias [fr] je ne sais pas [de] ich weiss nicht [en]I do not know | | Mi~pretas~helpi~en~mastrumado [fr] Je suis intéressé par l'aide en cuisine/ménage [de] Ich~würde~im~Haushalt~mithelfen [en] I am interested in cooking / household help | ne [fr]non [de]nein [en]no ~ ~ ~ ~ ~ ~ jes, por pagi malpli por la kurso kaj aktivaĵoj [fr]oui, pour payer moins pour les cours et activités [de]ja, um weniger zu bezahlen für Kurs und Aktivitäten [en]yes, to pay less for course and activities | | Mi alvenas en Greziljono per [fr] Je viens à Grésillon en [de] Meine Ankunft in Gresillon mit [en] I come to Grésillon by ... | ... per privata veturilo kaj akceptas {{kun}}veturigi aliajn personojn [fr]voiture privée et j'accepte de {{co}}voiturer d'autres personnes [de]mit privatem Fahrzeug, ich biete anderen {{Mit}}fahrgelegenheit an [en]by private car and I agree to carpool other people
... per privata veturilo, sed ne kunportas aliajn personojn [fr]voiture privée mais je ne peux pas covoiturer autrui [de]mit privatem Fahrzeug, ich nehme aber niemanden mit [en] by private car but I can not carpool other people
... per publika transporto kaj precizigas ĉi sube daton, horon, lokon [fr]transport public et je précise ci-dessous date, heure, lieu [de]mit öffentlichem Transport, ich präzisiere unten Datum, Zeit, Ort [en]by public transport and I specify below date, time, place
Mi petas sugeston pri trajno/buso kaj pri ebleco {{kun}}veturi [fr]Suggérez-moi un train/bus et la possibilité de {{co}}voiturage [de]Ich bitte um einen Vorschlag für Zug/Bus und {{Mit}}fahrgelegenheit [en] Suggest a train/bus and the possibility of carpooling
Mi ne scias nun, mi zorgos iam poste [fr]Je ne sais pas pour l'instant, je m'en occuperai plus tard [de]Ich weiß noch nicht, ich kümmere mich später darum [en]I do not know for now, I will take care later
| | Detaloj pri mia alveno trajn-busa [fr] Détails sur mon arrivée en bus/train [de] Details meiner Ankunft per Bus/Zug [en]Details about my arrival by bus/train |
{ Noti daton, horon, lokon de alveno kaj foriro [fr]Noter date, heure, lieu d'arrvée et départ [de] Datum, Uhrzeit, Ort von Ankunft und Abfahrt notieren [en]Note date, time, place of arrival and departure } | | Rimarkoj, demandoj, petoj [fr] Remarques, demandes, questions [de] Bemerkungen, Bitten, Fragen [en] Remarks, requests, questions |
{ ronkanto, [EHS->ehs], kuracista recepto de manĝreĝimo [fr] ronfleur, [EHS-MCS->ehs], prescription médicale de régime [de] Schnarcher, [EHS->ehs], ärztliches Rezept für Diät [en] snoring, [EHS->ehs], medical prescription for diet ...} | | {{{~
PREZO laŭ viaj elektoj [fr]PRIX d'après vos choix [de]PREIS gemäß Ihrer Auswahl [en]PRICE according to your choices
--- *}}} |<| | Prezo laŭ la taga tarifo [fr]Prix selon le tarif journalier [de]Preis nach Tagestarif [en] Price according to the day rate | | | Ĉio-inkluziva prezo [fr]Forfait tout inclus [de]All-Inclusive-Preis [en]All inclusive package (-5%) | por kompleta restado kun kursoj dum almenaŭ [fr] pour séjour complet avec cours d'au moins [de] bei komplettem Aufenthalt mit Kurs von wenigstens [en]for a complete stay with classes of at least ? noktoj [fr] nuitées [de] Nächten [en]days | | Ĉio-inkluziva prezo+ [fr]Forfait tout inclus+ [de]All-Inclusive-Preis+ [en]All inclusive package+ (-10 %) | se antaŭpago almenaŭ [fr] si versement d’arrhes au moins [de] wenn Anzahlung wenigstens [en] if payment of deposit at least ? tagojn antaŭ kompleta restado [fr] jours avant le séjour complet [de] Tage vor komplettem Aufenthalt [en] days before the full stay | | {Notu bone: Via pago servas al Greziljono por okazigi staĝojn kaj flegi la kastelon. Greziljono estas sen-profitcela organizo kaj funkcias ĉefe per laboro de volontuloj. Por konservi la prezojn oportunaj, ĉiu staĝano devas iom helpi por la manĝoj kaj la pureco. Per via aliĝo, vi engaĝiĝas foje partopreni en la ĉiutagaj taskoj.
Notu bone: Per via aliĝo vi akceptas la eblon afiŝi vian nomon kaj grupfoton en nia retejo, alikaze bv. kontakti nin.
Personoj kun financa problemo bv. kontakti nin por trovi solvon. [fr]Nota bene : Votre paiement permet à Grésillon d'organiser des stages et d'entretenir le château. Grésillon est une organisation sans but lucratif et fonctionne surtout avec des bénévoles. Pour conserver des prix raisonnables, chaque stagiaire se doit d'aider un peu pour les repas et l'entretien. Par votre inscription, vous vous engagez à participer de temps en temps aux tâches quotidiennes.
Nota bene : Par votre inscription vous acceptez que votre nom et une photo de groupe puisse être affiché sur notre site, sinon nous contacter.
Pour les personnes en difficulté financière, veuillez nous contacter pour trouver une solution. [de]Bitte beachten Sie: Ihre Zahlung dient Gresillon, um Lehrgänge durchzuführen und das Schloss instandzuhalten. Gresillon ist eine gemeinnützige Organisation und funktionniert hauptsächlich durch die Arbeit von Freiwilligen. Um die Preise günstig zu halten, müssen alle Teilnehmer beim Essen und bei der Sauberkeit etwas mithelfen. Mit Ihrer Anmeldung versprechen Sie, ab und zu an den täglichen Aufgaben teilzunehmen.
NB: Mit Ihrer Anmeldung akzeptieren Sie, dass Ihr Name und ein Gruppenfoto in unserer Webseite anzuzeigen werden kann, anderenfalls schreiben Sie uns bitte.
Personen mit finanziellen Schwierigkeiten kontaktieren uns bitte, eine Lösung zu finden. [en] Nota bene: Your payment allows Gresillon to organize traineeships and to maintain the buildings. Gresillon is a non-profit organization and operates mostly with volunteers. To keep prices reasonable, each trainee has to help a little for meals and household. By signing up, you agree to participate from time to time in the daily tasks.
Nota bene: With your registration you agree that your name and a group photo can be displayed on our website, otherwise please contact us.
For people in financial difficulty, please contact us to find a solution.
}
|<|
| {{ Mi pagas per [fr]Je paie par [de]Ich bezahle per [en]I will pay by }} |<| | | interbanka ĝiro (senkosta en la Eŭrozono, [fr]virement bancaire (gratuit en zone euro, [de]Banküberweisung (kostenlos in der Eurozone, [en]bank transfer (free in the euro zone, [transferwise.com->https://transferwise.com])
kontonomo: [fr]titulaire: [de]Kontoname: [en]owner: Maison Culturelle Esperanto
I.B.A.N: FR16 2004 1010 1101 4853 9P03 213
B.I.C: PSSTFRPPNTE
bankadreso [fr]adresse banque [de]Bankadresse [en]bank address : La Banque Postale, centre financier, 44900 NANTES cedex 9
Kiel {pagocelo} notu “stagho” kaj vian nomon. [fr]Comme {motif du virement} notez “stage” et votre nom. [de] Als {Zahlungsgrund} bitte “Kurs” und Ihren Namen angeben. [en]Please enter "course" and your name as your {payment reference}. ([RIB->doc1182]) | | | UEA-konto “gres-y” kun indiko “stagho” [fr]compte UEA “gres-y” avec indication “stagho” [de]UEA-Konto “gres-y” mit Bemerkung “stagho” [en]UEA account "gres-y" with indication "stagho" | | | [Paypal-konto->https://www.paypal.me/gresilllon] (Vi devas aŭ aldone pagi la paypal-komision aŭ plialtigi la pagotan sumon je 4 %.) [fr] [compte Paypal->https://www.paypal.me/gresilllon] (Vous devez soit payer vous-même la commission de paypal, soit augmenter la somme à payer de 4 %.) [de][Paypal-Konto->https://www.paypal.me/gresilllon] (Sie müssen entweder die Paypal-Kommission selbst bezahlen oder gezahlte Summe um 4 % erhöhen.) [en][Paypal account->https://www.paypal.me/gresilllon] (You must either pay the paypal commission yourself or increase the amount to pay by 4%.) | | |<| | Pageblecoj nur en {{Francujo [fr]Moyens de paiement {{en France [de]Zahlungsmöglichkeiten nur {{in Frankreich [en]Means of payment {{in France :}} |<| | | franca banka ĉeko je ordono de [fr]chèque français à l'ordre de [de]französischer Scheck auf den Namen von [en]french check payable to “MCE Gresillon”, ekspedenda al:[fr]à poster à : [de]abzusenden an: [en]to post to
MCE / Schumann, 9 rue du Couradin, 35510 Cesson-Sévigné, France | | | feria ĉeko (papera aŭ Connect) de la franca ANCV [fr]chèques vacances {papier ou Connect} de l'ANCV [de]Ferienscheck der französischen ANCV [en]holidays check of the french ANCV | | | helpo por familia feriado de la franca Familikaso en departemento [fr]aide aux vacances en famille (AVF) de la CAF de [de]Familienferienzuschuss der französischen Familienkasse in [en]family vacation assistance from the French family fund in Maine-et-Loire [VACAF->http://www.vacaf.org/caf49]-[AVEL->http://www.vacaf.org/caf49#avel/structures] | | |<| | | {{Neniu}} pago aŭ alia pagmaniero [fr]Pas}} de paiement ou autre mode de paiement [de]Keine}} Zahlung oder andere Zahlungsweise [en]No}} payment or another method of payment | | | {{Sumo nun pagita [fr]Montant versé maintenant [de]Jetzt gezahlte Summe [en]Amount paid now }}: €   *
Minimuma antaŭpago por aliĝo [fr] Paiement minimum à l'inscription [de] Mindestanzahlung zur Anmeldung [en] Minimum payment at registration : 100 €
{ Bonvolu post konfirmo pagi laŭeble la tutan sumon de via restado, tio faciligas la laboron de la staĝestro kaj kasisto. Se vi deziras, vian ĉekon ni enkasigos tiukaze nur post la staĝo. [fr]Veuillez, après confirmation, payer si possible la somme entière de votre séjour, cela facilite le travail du responsable de stage et du trésorier. Si vous souhaitez, votre chèque n'est alors encaissé qu'après le stage. [de]Bitte bezahlen Sie nach Bestätigung, möglichst die gesamte Summe Ihres Aufenthaltes, dies vereinfacht die Arbeit des Lehrgangsleiters und Kassierers. Auf Wunsch wird Ihr Scheck in diesem Fall nur nach dem Lehrgang einkassiert. [en]After confirmation, please pay the full sum of your stay if possible, this facilitates the work of the organisers and the treasurer. If you wish, your check will then be cashed only after the course. } | | ~ |<| | Kie vi vidis la unuan informon pri tiu ĉi renkonto, en kiu klubo, revuo, retejo, retmesaĝadreso, dissendolisto, diskutgrupo, Fesbuk-paĝo, Tviter'...? [fr] Où avez-vous vu la première information sur cette rencontre, dans quel club, site ou groupe de discussion, dans quelle revue, adresse courriel, liste de diffusion, page Facebook ou Twitter... ? [de] Wo haben Sie die erste Information über dieses Treffen gesehen, in welchem Klub, in welcher Zeitung, Webseite, E-Mail-Adresse, Mailing-Liste, Diskussionsgruppe, Facebook-Seite, Twitter...? [en] Where did you see the first information on this meeting, in which club, site or newsgroup, in which journal, email address, mailing list, Facebook page or Twitter ...? |<| | Kontrolo kontraŭ spamo: Bv. tajpi la kvar ciferojn de la nuna jaro! [fr] Contrôle anti pourriel : Merci de taper les quatre chiffres de l'année en cours ! [de] Antispamkontrolle: Bitte die vier Ziffern des jetzigen Jahres eingeben! [en]Spam check: Please type the four digits of the current year! |<| | {{ Se ĉio ĝustas, alklaku la suban butonon aŭ log-bildon aŭ premu la Enigo-klavon, tio sendos al ni la informojn pri via aliĝo kaj fermas tiun ĉi formularon. [fr] Si tout va bien, cliquez sur le bouton ou l'image (logo) ci-dessous, ou tapez sur la touche Entrée, ceci va nous envoyer les informations de votre inscription et fermer ce formulaire. [de] Wenn alles richtig ist, dann unten auf den Knopf oder das Logo-Bild klicken oder die Enter-Taste drücken, dies sendet uns die Informationen Ihrer Anmeldung und schließt dieses Formular. [en] If all goes well, click on the button or image (logo) below, or hit the Enter key, this will send us the information of your registration and close this form. }} --- |<| | {{{ }}} |<| | Se post 3 tagoj vi ne ricevas konfirman retmesaĝon pri via reta aliĝo (pro informadika problemo dum tiu reta aliĝo), tiam bonvolu telefoni aŭ averti per retmesaĝo [fr] Si vous ne recevez pas de confirmation par courriel de votre inscription en ligne dans les 3 jours suivants (problème informatique lors de l'inscription), nous vous prions de nous appeler ou d'adresser un courriel : [de] Wenn Sie innerhalb von 3 Tagen nach Online-Anmeldung keine E-Mail zur Bestätigung Ihrer Anmeldung erhalten haben (aufgrund eines Computer-Problems bei de Online-Anmeldung), dann informieren Sie uns bitte per Telefon oder E-Mail [en] If you do not receive an e-mail confirmation of your online registration within 3 days (computer problem at registration), please call or e-mail us: kastelo@gresillon.org, +33-2.41.89.10.34 |<| | Aliĝante mi engaĝiĝas respekti la [sanitaran protokolon->art229], legi la procedon de evakuo (afiŝita en ĉiuj enirejoj), fumi nur ekstere, uzi interretaliron laŭ la franca leĝo [Hadopi->art141]. Krom escepto, bestoj estas malpermesitaj ene de la konstruaĵoj. Hundoj devas esti tenitaj je ŝnuro; ĝia posedanto devas certigi purecon kaj ne-danĝerecon. [fr] Par mon inscription, je m’engage à respecter le [protocole sanitaire->art229], à lire la procédure d'évacuation (affichée dans toutes les sorties), à fumer uniquement à l'extérieur, à utiliser l’accès à internet selon la loi [Hadopi->art141]. Sauf dérogation, les animaux sont interdits à l'intérieur des bâtiments. Les chiens doivent être tenus en laisse ; son propriétaire doit assurer la propreté et non-dangerosité. [de] Durch meine Anmeldung verpflichte ich mich, das [Sanitärprotokoll->art229] zu respektieren, die Evakuierungsprozedur zu lesen (angezeigt in allen Ausgängen ), nur draußen zu rauchen, den Internetzugang nach [Hadopi-Gesetz->art141] zu benutzen. Außer Ausnahmeregelung sind Tiere in den Gebäuden verboten. Hunde sind an der Leine zu führen; sein Besitzer muss für Sauberkeit und Ungefährlichkeit sorgen.. [en] I hereby agree to respect the [sanitary protocol->art229], to read the evacuation procedure (displayed in all exits), to smoke only outside, to use internet access according to the [Hadopi law->art141]. Without derogation, animals are prohibited inside the buildings. Dogs must be kept on a leash; its owner must ensure cleanliness and non-dangerousness. |<|