Akompanataj de siaj instruistoj, grupetoj venos i.a. el Bulgarujo, Rumanujo, Kroatujo, Ĉeĥujo, Ukrainujo, Hungarujo kaj Francujo. Ĉiuj partoprenontoj, ekde nun, zorge preparas sin por la aranĝo, i.a. per minimume 50 horoj da lernado de la internacia lingvo, kiu estos ilia komuna lingvo dum tiu kultura interŝanĝo.
La temo de la renkontiĝo estas realigo de spektaklo, kaj dufoja prezentado de ĝi, antaŭ loka publiko, en la festo-salono de la Boĵea urbodomo, kaj en la kultur-domo Georges Brassens de Bondy (apud Parizo). Inter la diversaj aktivaĵoj proponotaj laŭ atelier-formo, de la volontuloj (instruistoj kaj junuloj) : kantado, koregrafio, folkloroj, poezio, teatro, muziko, magio, plastikaj artoj…, ĉiu superos sin mem kaj uzos ĉiujn proprajn talentojn.
3 E : Eŭropo, interŝanĝo (Echange), Esperanto, estos la ŝlosil-vortoj de tiu renkontiĝo. Metante Esperanton je la dispono de junaj Eŭrop-civitanoj, ni celas ebligi al ili, ne nur facile komuniki, sed ankaŭ efike kunlabori, samtempe malkovri la diversecon kaj riĉecon de niaj lingvoj kaj kulturoj.
*FRINGOJ = Festa Renkonto INternacia de GeknabOJ.
En Esperanto, la vorto « fringo » ankaŭ estas nomo de birdospeco.
Historio :
wanadoo.fr