Teĥnika vortaro

Tekniĥa vortaro de Greziljono
en Esperanto kaj franca
kun koloraj ilustraĵoj

La plejmulto el niaj vortaroj limiĝas al kutimaj vortoj kaj la teknikaj terminoj estas malfacile troveblaj. Kiel traduki une clavette parallèle, une panne sablière, une tarièreune pince multiprise ? Per la vorto borilo kiel distingi inter une perceuse, une chignole, une mèche, une vrilleun poinçon ? Ĉu la vorto stuko signifas un enduit de plâtre, un crépis, du staff, du stucun badigeon ?

Laborante kiel volontuloj en Greziljono (grava loko de Esperanto) ni konstatis ke ni ne konas ĉiujn vortojn kaj kreiis la unuan esperantan liston de iloj. Tiu listo, afiŝita sur la pordo de la eksa ĉevalejo de la Kastelo, ampleksiĝis ĝis fariĝi teknika vortaro en interreto kun koloraj bildoj.

Hodiaŭ ĉi tiu bilda vortaro ebligas la tradukon de pli ol 3 200 vortoj aŭ teknikaj esprimoj utilaj por fabriki, konstrui, ripari kaj ĝardeni.

- Titolo : Teknika Vortaro de Greziljono, Dictionnaire Technique de Grésillon ; Esperanto - Franca Lingvo
- Aŭtoro : Frédéric Lauriol
- Helpis : aktivuloj el la klubo de Anĝevo, el kastelo Greziljono, aliaj amikoj
- Reta versio (PDF 34Mb)
- Prezo : 18 €
- Eldonjaro : 2016
- ISBN-numero : 978-2-9525753-7-9
- Eldonisto : SAT-Amikaro, 132-134 boulevard Vincent Auriol, 75013 Paris, FRANCE, sat-amikaro.org