Dicco technique

Dictionnaire technique de Grésillon
en espéranto et français
avec des illustrations en couleur

La plupart de nos dictionnaires se limitent aux mots courants et les mots techniques sont difficiles à trouver. Comment traduire une clavette parallèle, une panne sablière, une tarière ou une pince multiprise ? Avec le mot borilo comment faire la différence entre une perceuse, une chignole, une mèche, une vrille ou un poinçon ? Le mot stuko désigne t-il un enduit de plâtre, un crépi, du staff, du stuc ou un badigeon ?

C’est en travaillant comme bénévoles à Grésillon (haut lieu de l’espéranto) et en constatant que nous ne connaissions pas ces mots, que nous avons créé la première liste d’outils en espéranto. Cette liste, affichée sur la porte de l’ancienne écurie du Château, s’est allongée jusqu’à devenir un dictionnaire technique sur internet avec des d’images en couleur.

Aujourd’hui ce dictionnaire permet de traduire plus de 3 200 mots ou expressions techniques utiles pour fabriquer, construire, réparer et jardiner.

 Titre : Teknika Vortaro de Greziljono, Dictionnaire Technique de Grésillon ; Français - Espéranto
 Auteur : Frédéric Lauriol
 Version en ligne (PDF 34Mo)
 Prix : 18 € en vente à Grésillon
 Année d’édition : 2016
 Numéro ISBN : 978-2-9525753-7-9
 Dimension, poids : 23 x 15,5 cm, 365 g
 Éditeur : 
SAT-Amikaro, sat-amikaro.org

OSIEK, la Organiza Societo de Internaciaj Esperanto-Konferencoj, dum sia 30-a IEK, Internacia Esperanto-Konferenco, okazinta en Greziljono je 2018-jul-21/27, atribuis la OSIEK-Premion 2018 al Frédéric Lauriol por lia faka laboro en lingvo Esperanto kiel aŭtoro de tiu ĉi Teknika Vortaro de Greziljono. Gratulon !